Ditos populares... Ham?!
Oi, meus amores! Tudo bem? Bom, nosso papo cult de hoje é sobre ditos populares, que em Espanhol são chamados de dichos populares. Mas, você sabe o que são ditos populares? São eles que transmitem conhecimentos comuns sobre a vida como, por exemplo, “Quem tudo quer, nada tem”. Também podemos dizer que é uma frase que com poucas palavras trazem um princípio moral, um ensinamento ou uma reflexão. Normalmente, eles são curtos e objetivos, para que assim sejam fáceis de decorar e transmitir. Além disso, falam sobre diversos assuntos e fazem parte da cultura popular da humanidade e você pode ter certeza que para praticamente todas as situações da nossa vida podemos encontrar pelo menos um dicho popular para descrever o que estamos passando.
Então, galera, em Espanhol temos uma expressão “De tal palo tal atila”,ham?! Ela é similar à que temos em Português “Tal pai, tal filho”. Lembrando que pode ser utilizada para uma situação boa ou ruim. Outra também que eu adoro é “A buenas horas mangas verdes”, essa se refere a nossa “Não chore pelo leite derramado”. Temos várias “Una golondrina no haceverano”(Uma andorinha só não faz verão), “Lo pasado, pasado está”( O que passou, passou), “Más vale pájaro em mano que cientovolando” (Mais vale um pássaro na mão do que dois voando) etc. Interessante, né?! Por isso, que quando estamos aprendendo um idioma novo não basta sabermos a gramática e/ou vocabulário, pois existem expressões idiomática, usadas em nosso dia a dia, em sua maioria, que não podem ser traduzidas ao pé da letra, já que o seu significado muda. Assim, devemos interpretá-las. Entenderam?! Por hoje é só, meus amores! Até a próxima! Bjokas!